Prag, 1910.
Pomerio se u stranu da
bi pustio saputnika da izađe i videvši da niko ne seda, raširio je novine koje
danas još nije imao prilike da pregleda.
Pogled mu pade na članak
o samoubistvu koje se odigralo pred najčuvenijom slikom Leonarda da Vinčija
„Mona Lizom“. Neukusan tekst koji je u melodramatičnom stilu izveštavao o
"oltaru čednosti", "magiji očiju" i "tragičnom činu
nesrećne ljubavi" ga je razdražio.
- Čovek je mogao imati i
drugih muka osim ljubavnih - pomisli Kafka.
- Niko se ne ubija samo
zbog nesrećne ljubavi. Patnja ima sveobuhvatnu prirodu. – nastavljao je svoje
misli shvatajući da nikada pre nije temeljno razmišljao o motivima samoubistva.
Zvono tramvaja se oglasi.
On pogleda kroz prozor i vide da treba da siđe, ali umesto da sa stanice
produži kući, nastavi da šeta jer je odjednom bio previše uzbuđen.
Prizivao je u sećanje
doživljaj svih remek-dela pred kojima je u životu stajao. Bol, neobjašnjiva bol
koja se neobično mešala sa ushićenjem su bile najjače impresije koje bi osećao.
Znao je da su to stanja iz kojih je bilo moguće učiniti bilo šta ako bi se ona
nečim samo malo pojačala.
Zapitao se pred kojim bi
delom on samoubistvo počinio, kada bi se, kojim slučajem, na njega odlučio. Nije
znao. Ili nije mogao da odluči. Shvatio je da ono što nedostaje njegovom razmišljanju
u ovom slučaju jeste činjenica da on „Mona Lizu“ nije nikada uživo video.
Pariz, 1907.
Na stolu i na podu svuda
oko njega ležale su razbacane skice i crteži. Činilo mu se da je ovo bio
najduži pripremni rad do sad. Stajao je zadubljeno gledajući u platno na kojem
su se ocrtavale konture pet nagih ženskih tela. Bio je zadovoljan.
- Ova slika će biti drugačija
od svega što sam do sada uradio. Drugačija od bilo čega što je iko do sad
uradio – pomisli. - Zbog ove slike će me mrzeti. – zaključi Pikaso.
Osmeh zadovoljstva i uzbuđenja
pred poslom koji ga je čekao prešao mu je preko lica.
Pogledao je u dve
stautue koje su stajale na postolju pored i koje su poslužile kao modeli. Dve
male, iberijske statue iz rimskog perioda stajale su tu blizu i gledale u njega
svojim krupnim očima. Mogao je da se zakune da su se osmehivale i one.
Pariz, jul, 1911.
Au Lapine Agile je i te večeri bio pun.
Muzika i glasovi iz kafea mešali su se sa zvucima ulice. Za stolovima su sedele
grupe mahom mladih ljudi koje su bučno razgovarale, dobacivale susednim
stolovima, svađale se i smejale. Vedra pariska noć izmamila je napolje mnoštvo
sveta omamljujući ga mirisima leta, mirisom hrane koja se služila u restoranima,
zvucima muzike i razdraganim ljudskim glasovima.
U bašti kafea za
uvučenim stolom iznad kojeg su se širile krošnje, u slabom svetlu lampe, sedeo
je jedan čovek. Ispijao je vino i gledao u pravcu stola gde je grupa mladih
umetnika gromoglasnim smehom i povicima pratila Apolinera koji je upravo pričao
neku svoju zgodu.
- Pa to je previše čak i
od tebe! – grmeo je jedan muški glas nakon što je povratio dah od smejanja.
- Ne, ne, ja te uveravam
da je bilo upravo tako. – uzvratio je Apoliner svojim mekanim izgovorom i
pritom teatralno ustao kako bi još jednom pokazao i bolje dočarao ono što je
bio govorio.
Usamljeni čovek pod
drvetom čekao je da graja za stolom utihne i da se strasti govornika i
slušalaca stišaju jer je želeo da pozove Apolinera ili mu priđe što u toj gužvi
i pozorištu koje Apoliner beše priredio nije bilo moguće.
Nakon petnaestak minuta društvo
se beše utišalo i on pozva Apolinera izgovarajući njegovo ime na italijanskom.
Ovaj se iznenađeno okrenu i ugleda čoveka ispod drveta koji je sedeo sam i
progunđa nešto pre nego što ustade.
- O, pa to je moj
zemljak Peruđa! Vrsni poznavalac umetnosti, ove koju bih ja da uništim! –
povika kad je prepoznao lice na šta se društvo za stolom opet nasmeja. – Od
koga se to kriješ! Što ne sedneš sa nama? – upita ga Apoliner dok mu je ovaj
odmahivao rukom u znak odbijanja.
Apoliner priđe njegovom
stolu.
- Baš sam pričao
prijateljima kako nameravam da spalim Luvr. – reče još uvek se više obraćajući
svom društvu nego čoveku za stolom i dodade: – A Peruđa je bio čuvar u Luvru i
samo ga je proviđenje poslalo večeras. On će mi pomoći da nameru i ostvarim! –
povika, a društvo poče da se smeje opet.
Peruđa je ćutao. Nije mu
prijala ova šala.
Pariz, 23. avgust. 1911.
Bila je skoro ponoć. U Rue Ravignan 12 gorela je lampa od koje
je prozor na jednospratnoj zgradi treperio u žutoj svetlosti. Pikaso se spremao
na počinak. Spavaća soba bila je još manja od radne i kao i ona bila je
pretrpana platnima, crtežima i slikarskim priborom. Krevet, mali kuhinjski sto,
ogledalo i dve stolice bili su sav nameštaj u ateljeu.
Uzeo je lampu pod kojom
je malopre sortirao skice i krenuo da legne. Trgao ga je glas i lupanje na
vratima:
- Pablo! – pozivao je
neko pokušavajući da ne bude previše glasan.
Prepoznao je glas prijatelja.
Prišao je prozoru, otvorio ga i pogledao na kapiju.
- Gijom, poranio si. -
reče kroz smeh.
- Otvaraj! – odgovori mu
ovaj glasom koji je nagoveštavao da gori od nestrpljenja da uđe.
Pikaso siđe malim
stepenicama noseći lampu u ruci i otključa vrata. Tek što ih je otvorio,
Apoliner poče uzbuđeno da govori.
- Nešto ga je veoma
razveselilo. - zaključio je Pikaso dok ga je gledao.
- Da li si čuo? Naravno
da si čuo! Svi su čuli! Možeš li da veruješ? Mislio sam da se budala šali! Ali
on je stvarno to uradio!
- Ako misliš na sliku,
čuo sam. – reče Pikaso smejući se. – Ali koja budala? Moraćeš polako.
- Duga je priča. Ali
nimalo dosadna! – reče Apoliner pomerajući platna oslonjena na sto i praveći
sebi mesta da sedne. Izvadi odnekud ispod sakoa bocu vina i poče da priča o
susretu koji se dogodio pre nekoliko dana.
- I znači taj Peruđa ima
sada „Mona Lizu“. – reče Pikaso kad je saslušao priču. - Šta misliš šta će
učiniti s njom? Ne misli valjda da će uspeti da je proda?
Razmišljao je o tome
kako neko pokušava da prokrijumčari i proda „Mona Lizu“ i nada se da ostane
neuhvaćen. Ta ideja mu je bia toliko apsurdna da ga je zabavljala.
- On želi da je vrati u
otadžbinu! – reče Apoliner sad i zasmeja se tako da mu suze potekoše niz lice.
– U otadžbinu! Možeš li da veruješ! Kunem se da niko nije veći fanatik od
nacionalista.
To veče Pikaso je legao
ne mogavši dugo da zaspi. Čitava priča o bivšem čuvaru u Luvru koji je ukrao „Mona
Lizu“ bila mu je smešna i bilo je izvesno da će lopov biti otkriven koliko
sutra, ali jedna misao mu nije dala mira, on je želeo da tu sliku drži u rukama
i na miru je proučava. Razmišljao je koliko bi bilo nerazumno tražiti od Gijoma
da nađe Peruđu pre policije. Gijom bi pokušao, nije sumnjao u to, ali ideja je
bila ravna ludosti. Nikada u životu nije osetio takvo iskušenje.
Prag, avgust, 1911.
Nije bio siguran da mu
se dopala ideja. Dok je izlazio iz kancelarije Maksa Broda, Kafka je mislio da
je trebalo da ga odbije. Kolebao se kao i obično kada je pisanje bilo u
pitanju. Nije imao interesovanja da objavljuje, naročito ne po narudžbini. Jedino
zbog čega je prihvatio Maksovu ponudu da zajedno napišu putopis jeste
svojevrsna brošura čuvenh muzeja koja bi se tu našla. Osećao je da ga to ne bi
pritiskalo i probudilo mu osećaj tegobe. Iako nije bio siguran u ishod
zajedničkog pisanja, jer Maks i on su se retko razumeli kada su u pitanju bile
literarne namere, pomisao na put mu je prijala. Za mesec dana se nije moglo mnogo
obići, ali Francuska i makar Španija, svakako.
Pariz, 31. avgust
- Ne razumem baš najbolje
zašto ste Vi zapravo ovde? – zapita urednik Pariz žurnala čoveka koji je sedeo
u njegovoj kancelariji.
- Zbog ovoga – reče
čovek, i stavi na sto jednu statuu.
- Šta je to? – upita
urednik pomalo iznerviran ovim očigledno režiranim nastupom. Mogao je da
očekuje da će vest o nagradi donosiocu informacije o ukradenoj slici privući
mnoge i da će mnogi pokušati informacije da lažiraju.
- To je statua iz Luvra.
– odgovori ovaj.
- Iz Luvra?
- Da.
- Otkud statua iz Luvra
kod Vas? – upita urednik.
- Ukrao sam je. – reče
ovaj i nekako se čudno, samozadovoljno nasmeši zavalivši se u stolicu.
- Kad ste je ukrali?
- Pre pet godina. I to ne
jednu. Ovo je jedna od nekoliko ukradenih. Neke sam prodao. Ovu sam zadržao za
sebe.
Urednik je pokušavao da
ne izgubi živce. Sve se moglo lako proveriti, ali morao je biti strpljiv.
Ovaj čovek pred njim mogao je vrlo lako biti ludak, ali mogao je zaista nešto i
znati. Statua je izgledala verodostojno. Ličila je na iberijske statue iz
rimskog perioda od kojih je neke već ranije video.
- Pa da li ste Vi ukrali
i „Mona Lizu“? – rekao je urednik najprirodnijim tonom koji mu je u tom
trenutku bio moguć.
- Ne.
- Onda znate ko jeste?
- Onda znate ko jeste?
- Ne znam.
- Ne razumem. Zašto ste
onda ovde? – reče smireno urednik sada shvativši da očigledno ima posla sa
ludakom.
- Hoću da se zna. Da se
zna da krađa slike nije jedina krađa koja se u Luvru desila.
Urednik sakri svoje
iznenađenje ovim odgovorom i reče:
- Dobro, recimo da
razumem. Ali Vi razumete da ja moram da Vas prijavim policiji ukoliko je to što
govorite istina. – upitao ga je urednik.
- Nema potrebe. Sam ću
to učiniti. Od Vas želim da objavite ovu priču. Reću ću Vam kad, kako sam ih
ukrao i kome sam statue prodao.
Urednik ga je za
trenutak posmatrao bez reči. Pred njim je, ukoliko je bila istinita, stajala
priča gotovo podjednako senzacionalna kao krađa slike. Vredelo je rizikovati.
Policija i muzej su lako mogli da potvrde da li je priča tačna.
- U redu. Reći ćete mi
sve. – reče nakon par trenutaka razmišljanja.
Nakon što je zatvorio
vrata svoje kancelarije za čovekom koji se sam iz neobjašnjivih razloga odao nakon
pet godina od krađe, urednik Pariz žurnala pomisli koliko je sujeta lopova neverovatna
i neshvatljiva pojava.
Pariz, 22. avgust, 1911.
U iznajmljenoj stanu u
predgrađu Pariza na drvenom, rasklimanom stolu ležala je „Mona Liza“
nedodirnuta ovom neobičnom promenom. Na svetlu mesečine bila je još lepša, tako
se bar činilo Vićencu Peruđi koji je nepomično sedeo ispitujući više svoje
misli koje su se rojile nad slikom nego samu sliku. On je još uvek u bio stanju
uzbuđenja. I mada je pomno planirao sve i verovao da ne može omanuti, šok je
ipak bio preveliki i njegovo lice je kao odgovor na osmeh Đokonde održavalo
divljenje, nevericu i ponos. Jer za Peruđu ova je slika bila nacionalno blago,
a on se upravo beše uzdigao do heroja, do viteza koji će Đokondu osloboditi viševekovnog
ropstva i vratiti je u domovinu.
Pariz, 1. septembar,
1911.
- Moraš ih se rešiti –
reče Apoliner gledajući statue koje je Pikaso držao.
Bila je kasna noć. Pikaso je gledao u Senu ne govoreći ništa. Pogledao je zatim u statue koje beše držao u rukama. Njihove oči su bile jedino što se na mesečini jasno videlo i on se sada zagleda u njih.
Bila je kasna noć. Pikaso je gledao u Senu ne govoreći ništa. Pogledao je zatim u statue koje beše držao u rukama. Njihove oči su bile jedino što se na mesečini jasno videlo i on se sada zagleda u njih.
- Ne. – odgovori. - Ne
mogu da ih bacim. Zašto da ih bacim? Nisam ih ukrao!
Apoliner se nasmeja.
-Nisi. Ali smo znali da
su ukradene. To nas čini saučesnicima. U najboljem slučaju, bićemo deportovani.
Na te reči Pikaso se
trže.
-Ali kako mogu da dokažu
da sam znao! – pokuša da se odbrani od neprijatne slike koja mu beše izašla
pred oči.
- Ne znam. – reče
Apoliner rezignirano. Bilo mu je jasno da malo sada može da se učini. Nekadašnji
prijatelj od kojeg je bio poručio statue za Pikasa prijavio je policiji sve. Čak
su i novine spominjale njihovo ime. Bilo je malo izgleda da iz ovoga mogu da
se izvuku bez posledica. Krađa slike je očigledno pokrenula neku lavinu i
Apoliner se plašio da bi mogla da ga zatrpa. Najradije bi se bio
sakrio negde.
- Uradi kako želiš. –
reče Pikasu. – Ostaviću te. Ja idem, mada ne znam kuda, policija me je već
tražila.
Pikaso ostade sam na
obali Sene. Stajao je zadubljeno gledajući u statue. Opipavao ih je dugo i
osećao pod prstima pregibe i fino isklesane ivice kamena koji je bio neobično
topao. Od pulsiranja jagodica na njegovim prstima činilo mu se da kroz statue struji
skriveni život.
-Ne! – pomisli uzbuđeno.
To bi bio veći zločin od bilo kakve krađe!
Pikaso položi statue
pažljivo nazad u torbu i vrati se u grad nad kojim su se rojile zvezde.
Pariz, 1. septembar,
1911.
Mesto na kojem je do pre
deset dana stajala „Mona Liza“ bilo je prazno. Muzej se suočavao sa nečim
neverovatnim. Više je ljudi sada dolazilo da vidi ili se uveri da je slika
nestala, nego što je pre dolazilo da sliku, dok je bila tu, vidi. O slici se
pisalo, govorilo, ispredala su se priče, svaka neverovatnija od prethodne. Žena
sa tajnstvenim osmehom nikada nije bila voljenija.
Na razdaljini dva metra
od praznog zida stajao je Kafka. Stajao je dugo, i nimalo svojstveno njemu,
nije se obazirao na gužvu posetilaca. Bio je nesvestan ljudi oko sebe. Pokušavao
je da shvati kakvo je značenje svega ovoga za njega samog. Imao je osećaj da
nešto važno promiče tik pored njega i poigrava se sa njim.
Put na koji je, možda,
najviše i bio krenuo zbog slike, koje više nije bilo, počeo je razočaranjem. Palo
mu je na pamet da je ovo poruka da od poduhvata treba da odustane kako je od
početka i osećao.
Ali sve su to bile
površne, krajnje racionalizovane misli. Ispod njih počivalo je nešto dublje,
neka slutnja pravog objašnjenja činjenice da je skoro četiristo godina slika
bila tu, da je preživela ratove, revolucije, uspone i padove zemalja i
dinastija, i da je sada, kada je napokon odlučio da je vidi i pokuša da je
doživi, ona bila ukradena. Kao da je osećao nečiju volju koja se poigravala
njegovom.
Dok je gledao u prazno
mesto na zidu, Kafka se napokon suočio sa mišlju koja se budila i pojavljivala
iz dubina njegove svesti.
Osetio je da je priznao
pobedu apsurda nad životom.
maestralno! <3
ReplyDeletesjajno...:)))
ReplyDelete